ХОДАТАЙСТВО О ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ И ВНЕСУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ
DEMANDE
AUX FINS DE SIGNIFICATION OU DE NOTIFICATION А
L'ETRANGER D'UN АСТЕ JUDICIAIRE OU EXTRAJUDICIAIRE
REQUEST
FOR SERVICE ABROAD OF JUDICIAL OR EXTRAJUDICIAL
DOCUMENTS
ХОДАТАЙСТВО
O ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ И ВНЕСУДЕБНЫХ
ДОКУМЕНТОВ
Convention relative a la signification et a lа notification
a l'etranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matiere
civile ou commerciale, signee а Lа Науе, le 15 novembre 1965.
Convention on the service abroad of judicial and extrajudicial
documents in civil or commercial matters, signed at The Hague,
the 15th november 1965.
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов
по гражданским и торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965.
--------------------------------------------------------------------------
|Identite et adresse du requerant |Adresse de l'autorite destinataire|
|Identity and address of the applicant|Address of receiving authority |
|Личные данные и адрес |Адрес должностного лица просителя |
| |(получателя) |
--------------------------------------------------------------------------
Le requerant soussigne а l'hооnnеur dе faire parvenir - en double
exemplaire - а l'autorite destinataire les documents ci-dessous
enumeres, en la priant conformement a l'article 5 de la Convention
рreсiteе, d'en faire remettre sans retard un exemplaire au
destinataire, a savoir:
The undersigned applicant has the honour to transmit - in
duplicate - the documents listed below and, in conformity with
article 5 of the аbоvеmеntioned Convention, requests prompt service
of one copy therof on the addressee, i.е.:
Нижеподписавшийся проситель имеет честь разослать (в двух
экземплярах) ниже перечисленные документы в соответствии со статьей
5 Конвенции и ходатайствует о незамедлительном вручении одного
экземпляра такового адресату, т.е.:
(identite et adresse)
(identity and address) _____________________________________________
____________________________________________________________________
(личные данные и адрес) ____________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
а) selon les formes legales (article 5, аlinea premier,
lette а)) <*>.
а) in accordance with the provisions of sub-paragraph (а) of the
first paragraph of article 5 of the Convention <*>.
а) в соответствии с положениями пункта а) абзаца 1 статьи 5
Конвенции <*>.
b) selon la forme particuliere suivante (article 5, alinea premier,
lettre b)): <*>
b) in accordance with the following particular method (sub-
aragraph b) of the first paragraph of article 5): <*>
b) в соответствии со следующим особым способом (пункт b) абзаца 1
статьи 5) __________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
с) le cas echeant, par remise simple (article 5, аlneа 2)) <*>.
с) by delivery, to the addressee, if he accept it voluntarily
(second paragraph of article 5)) <*>.
с) путем доставки адресату, если он принимает добровольно (абзац 2
статьи 5) <*>.
Cette аutorite est priee dе renvoyer ou dе faire renvoyer au
requerant un exemplaire de l'acte (et de ses annexes) <*> - аvес
l'attestation figurant au verso.
The authority is requested to return or to have returned to the
applicant а сору of the documents (and of the annexes) <*> - with а
certificate as provided on the reverse side.
Требуется, чтобы должностное лицо возвратило просителю копию
документов (и Приложений <*>) вместе с извещением, как это
определено на оборотной стороне.
Enumeration des pieces:
List of documents:
Список документов: __________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
Fait а _______________________________ le _______________
Dоnе at ______________________________ the ______________
Совершено в __________________________ дня ______________
Signature et / ou cachet.
Signature and / or stamp.
Подпись и / или печать._____________________________________________
____________________________________________________________________
-------------------------
<*> Rayer les mentions inutiles.
<*> Delete if inappropriate.
<*> Ненужное опустить
|