Главная

Вид документа

Правовые ресурсы

Контакты

 

Новые правовые акты


Правовые новости


ИЗВЕЩЕНИЕ О ФАКТЕ ВРУЧЕНИЯ СУДЕБНЫХ И ВНЕСУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ ЗА ГРАНИЦЕЙ


                           ATTESTATION
                           CERTIFIKATE
                           ИЗВЕЩЕНИЕ

     L'аutorite  soussignee  а l'hоnnеur   d'attester   conformement
a l'aticle 6 de ladite Convention,
     The  untersigned  authority  has  the   honour  to  certify, in
conformity with article 6 of the Convention,
     Нижеподписавшееся  должностное  лицо имеет честь удостоверить в
соответствии со статьей 6 настоящей Конвенции, (Конвенция о вручении
за  границей  судебных  и  внесудебных  документов  по гражданским и
торговым делам)
   1) gue la demande а ete exicutee <*>
   1) that the document has been served <*>
   1) факт вручения документа <*>
     - le (date)
     - the (date)
     - (дата) ______________________________________________________
____________________________________________________________________
     - a (lосаlite, rue, numero)
     - at (place, street, number)
     - (место, улица, номер дома) __________________________________
____________________________________________________________________
     - dans une des formes suivantes prevues a l'article 5:
     - in one of the following methods autorised by article 5:
     - одним из следующих способов, определенных в статье 5:
   а) selon    les    formes    legales  (article 5, alinea premier,
lettre а) dе ladite Covention) <*>;
   а) in  accordance   wiht   the  provision of sub-paragraph (а) of
the first paragraph of article 5 of the Convention <*>;
   а) в  соответствии  с   положениями  пункта  а) абзаца 1 статьи 5
Конвенции <*>;
   b) selon lа forme particuliere suivante <*>:
   b) in accordance wiht the following particular method <*>:
   b) следующим особым способом <*>: _______________________________
____________________________________________________________________
   с) par remise simple <*>.
   с) by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily <*>.
   с) путем доставки адресату, который принял его добровольно <*>.
Les documents mentionnes dans la demande ont ete remis a:
The documents referred to in the request have been delivered to:
Указанные в ходатайстве документы доставлены:
     - (idеntite et qualite dе la personne)
     - (identity and description of person)
     - (личные данные и описание лица) _____________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
     - liens  dе  parente,  de  subordination   ou   autres, аvес le
destinataire de l'асtе:
     - relationship to the addressee (family, business or other):
     - отношение с адресатом (семейные, деловые либо другие): ______
____________________________________________________________________
   2) que  la  demande  n'а  pas ete ехeсutee,  еn  raison des faits
suivants <*>:
   2) that  the  document  has  not  been  served,  by reason of the
following facts <*>:
   2) невозможность вручения документа в силу следующих причин <*>:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Conformement  a  l'article  12,  alinea  2,  dе ladite Covention, le
requerant  est  prie  de  payer  ou  de rembourser les frais dont le
detail figure au memoire cijoint <*>.
In conformity wiht the second paragraph of article 12 of Convention,
the  applicant is requested to pay or remburse the expenses detailed
in the attachend statement <*>.
В соответствии с положениями абзаца 2 статьи 12 Конвенции требуется,
чтобы  проситель  оплатил  либо  возместил  расходы,   указанные   в
прилагаемом отчете <*>.
Annexes
Annexes
Приложение
Pieces геnvоуоeеs:
Documents returned:
Возвращены документы: ______________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________

Le cas echeant, les dokuments justificatifs de l'exeсutiоn:
In appropriate cases, dokuments establishing the service:
В соответствующих делах документы, удостоверяющие факт вручения:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

Fait а _________________________________________, le ______________
Dоnе at ________________________________________, the _____________
Совершено в ____________________________________, дня _____________

Signature et / ou cachet
Signature and / or stamp
Подпись и / или печать ________________________________________

     -------------------------
     <*> Ненужное опустить










c 2006 г. obrazec.narod.ru

Реклама


Реклама

Деловая Москва

Правосудие

Финансовый Российский Портал

Ру-строй. Строительный портал

Юридическая консультация

Новости Санкт-Петербурга и Ленинградской области

Регионы России

Счетчики

Рейтинг@Mail.ru

Новости России


Hosted by uCoz
/p>


Hosted by uCoz


Hosted by uCoz
/p>


Hosted by uCoz